Arabic and Minority Languages (An attempt to define the scope)
Recently, observers of conditions in our Arab world have not confined their attention to the marked political upheavals in the structure of the so-called Arab order throughout the geographical and demographic area extending from the Pacific to the Gulf, and from northern Far East to the South adjacent to the equator.
There
are other concurrent social and cultural upheavals, and attempts to rebel
against the umbrella Arabic language by some minority languages may be the most
serious and the least considered by observers. Language may not be an issue of
concern for politicians, but the Arab intellectuals are the right persons to
give due attention to what is taking place on the fringe and in the heart of
their language. This article is an attempt to identify the aspects of this
problem, as a step towards understanding, then exploration and reflection.
I
admit that I long hesitated before addressing this phenomenon, in which some
brothers in our Arab world have mixed political and cultural elements, and
their desire to rebel against what they considered historical political imposed
on them on the one the one hand, and components of their own sentiments, on the
other. They have pointed their rebellion to the Arabic language, which they
speak and write in a better way than the languages which they are trying to
propagate. This phenomenon is not confined to what has been happening in the
Arab world; it is common in other parts of our contemporary world. Nothing
drives me to locate such areas, as this phenomenon is far remote from what is
going in the Arab world and from its adherence to Arabic, at least as the time
dimension is concerned. Rebellion against Russian following the collapse of the
Soviet Union by the Central Asian Islamic republics or multilingual European
republics, for example, cannot be compared with what is facing Arabic, which
has for thousands of years been deeply rooted in place and in the hearts and
minds of who have adopted Islam for ever before and after any political or
geopolitical intervention.
Minority languageso... rather than linguistic minorities
To
begin with, I wouldn’t like to call (speakers of these) languages linguistic
minorities, not only because this is further from the truth here and there in
the Arab World, but I’d like as well to assert full recognition of the various
ethnic communities in the Arab world, the first cohesive element among whom is
this Arabic tongue, which derives its historical vitality and active continuity
from our common religious heritage, specifically the Holy Quran, then, in an
all-embrasing manner, covers all aspects of Islamic Arabic culture, which many
non-Muslim Arab intellectuals consider a basic component of their private and
public cultural structure.
As
this issue is extremely sensitive and thorny, I have decided to tackle it
gently, setting aside my personal views and impressions, following the logic of
research, presenting the overall picture of this difficult topic within the
limitations of space of this Talk of the Month. Using the word ‘picture’ means
that I will be bound by the references which I relied upon and which will be
included as footnotes here for further research and verification. I also feel
compelled to give up the normal pattern of an article to draw up a table giving
a summary of the data as a visual aid, as the most important thing to start a
topic such as the one under investigation is clarity of the picture, which is
blurred to many viewers. In presenting the picture I prefer to exclude such
languages that some want to recreate, as their recreation is all but impossible
and a sort of fun which contradicts any logic outside the realm of academic
studies and archeological research. These languages include Hieroglyphic and
Phoenician. Let’s start by putting together the parts of the picture according
to their size or significance, then look at the problem or consider a way out.
Amazih
Many
Amazih intellectuals refuse to be called Berber, as this word was used by the
Ancient Greeks to describe those who didn’t speak their language as barbarians.
They say the corresponding word in Arabic is ‘foreigners’, with which Arabs
refer to non-Arabic speakers. Some Europeans attached barbarism to Amazihs
because of their fierce opposition to the Romans for four centuries. The
Amazihs prefer to be called so as in their language it means the noble person.
From
time immemorial, the Amazihs have spoken a heterogeneous language embodying
seven major dialects distributed all over North Africa. In addition to
Tashelhayt, these are : Rif and Tamazight in Morocco; Kabyle, Shawia and
Mazabiah in Algeria and Tarakiyah in the Sohara, from Mauritania to Sudan.
Amazih
is the oldest language in the Maghrib region. Its recorded civilization dates back
over fifty centuries. It is distributed all over a geographic area of over five
million square metres, stretching from the Egyptian-Libyan border to Mali and
Niger in Africa. The largest Amazih-speaking demographic group is in Morocco.
Archaeological research has indicated that this language was written in
Tifinagh letters.
In
all Hamito-Semitic languages there is a close affinity in syntax and the sound
system, but not in vocabulary. There are almost 300 Amazih words similar to
ones in other branches of the Hamito-Semitic family, including Arabic. This
relationship means that these language were one common language long ago. This
relationship was naturally not between Arabic and Amazih specifically, but
between Amazih and Semitic languages.
Amazih
is not the daughter of Arabic, but may be taken to be its sister and most probably
older than it.
Amazih
is written in three ways : Latin, Arabic and Tifinagh scripts, but most Amazih
intellectuals have adopted the Latin script as a result of the influence of the
French occupation period. That’s why some include them in the Francophonie
group.
It
is difficult to use the original Tifinagh letters as these require the
introduction of special printing machines and types, which is extremely costly
at present.
Some
Amazihs are currently attempting to recreate their language, the reason for
this as reported by the Amazih linguist Mohammed Acnar in an interview on
Al-Jazeera channel on 17.8.2000, was as follows:
We
have been brought up and raised under a rich, copious-but oral – Amazih
literature. Our mothers and grandmothers communicated it us, but the world has
now changed, and the role of mothers and grandmothers has disappeared and has
been replaced by the radio, television and other media. Consequently, this
literature is threatened with extinction. If we know that it remained oral and
has never been collected and written, we will realize the significant loss of a
major component of our Maghrib culture”.
The
first translation of the meanings of the Holy Quran into Amazih in Arabic
script appeared on 25 October 2003, and in September 2003, Morocco decided to
teach Amazih on an experimental basis at 371 model primary schools.
Kurdish
Kurdu
in Sumerian means mountain dwellers, the name given to the Kurds who live in
the mountains called Kurdistan, which stretches to Iraq, Syria, Iran, Turkey
and Armenia. As a matter of fact, Kurds today vary in terms of language,
political inclinations and economic conditions according to their spread in the
neighbouring and surrounding countries. They are divided into three main
groups: Iraq’s Kurds, Turkey’s Kurds and Iran’s Kurds.
Kurds
are descended from Caucasian tribes who took refuge in forbidding mountains,
then mixed with Arabs, Persians and Turkmens. There are many words of Sumerian,
Arabic, Syriac and Akkadian origin in Kurdish. Kurdistan’s area expanded over
the centuries due to successive Kurdish immigration.
Caucasian
languages means that the people of Kurdistan spoke languages which did not
belong to any of the known language families such as the Semitic languages or
Indo-European languages which the existing Kurds speak, but belong to the
Turanian family, such as the Chinese languages.
Turkmen
Turkmens
belong to central Asian Turkistan-speaking communities which at present include
former Soviet Republics, such as Uzbekistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan and
Tajikstan. They are one and a half million in number in Iraq and account for 7%
of the population there. Their number in Syria and Jordan is about 100,000 and
25,000, respectively.
Turkmens
lead a tribal life similar to that of the region’s tribes. They are among those
ethnic tribes with the least interest in politics; however, in Iraq they are
more active than in Syria, Iran and Jordan.
They
are described as Arab Turkmens in line with their integration into their Arab
environment. They have borrowed the Arabic language and dress and adopted Arab
and Bedouin customs, and are therefore considered Arabs of Turkmen origin.
Among
the Muslim scholars of Turkmen origin are : Al-Farabi, Al-Bukhari,
Al-Khowarizmi, Al-Bairouni and Al-Sarkhassi.
Turkmens
constitute the third largest linguistic community in Iraq after the Arabs and
the Kurds. They live in Kirkuk, Arbil, Mosul and Tikrit. They are Muslims, half
of whom are Sunnis and Shiites each. Many Iraqi Arab tribes are of Turkmen
origin, including the famous Iraqi poet Abdul Wahhab Al-Bayyati and the Turkmen
intellectual Sarkon Boulos. Turkmen is similar to Turkish and Azerbaijani, but
written in Arabic script.
Syriac
The
Syriacs belong to the Aramaics and have adopted Christianity. The town of
Al-Roha in the Jazeera region is one of their most important religious and
historical sites. Syriac, an Aramaic dialect, became the liturgical language of
all Christian and Babylonian churches in the East region from the Gulf of Basra
to Sinai. It was also the language of the Arab tribes which adopted
Christianity, such as the Lachmids. Arabic is considered a modern from of
Syriac, in the same way as the latter was a new from of Aramaic. Syrian was
also the language of the Sassanian Empire. Survivors of the Syriac Nestorian
community are still distributed throughout India and China where they keep
their religious documents in Syriac.
The
Arabs called the Syriacs Nabateans, i.e the people who explored the land, as
opposed to the Arabs, i.e. the nomads.
Kamishli
is today one of the major Syrian towns and it constitutes the Syrian part of
Nassibin, which was partitioned by Turkey and Syria, and the Syriac parish was
transferred from Nassibin to Hasaka in 1933.
The
Syriacs were divided into two sects : the Nestorians and the Jacobites, but
both having Syriac language and culture in common.
The
Syriacs are today distributed as follows : around a million and a half in Iraq,
half of whom in Iraq and the rest in Mosul, Irbil, Dohuk, Kirkuk and Basra;
around a million in Syria, mainly in Al-Jazeera, Aleppo and Damascus; 20,000 in
Lebanon, mainly in Beirut; 10,000 in Turkey, and around a million worldwide.
Aramaic
The
language of the tribes which inhabited the Fertile Crescent and existed for
over a thousand years from the sixth century BC to at least two hundred years
after the Islamic conquest in the seventh century AD and the introduction of
Arabic into the region. Aramaic belongs to the Semitic languages and it had
borrowed the Phoenician alphabet.
Aramaic
had become the dominant language in all Semitic Asia, i.e. in Syria,
Mesopotamia, Chaldea, Iraq and Arabia during the Saluki age and since the
fourth century BC. Muslims learnt it because of its many benefits. The
Armenians used it in writing for a period of time before the spread of Armenian
and its letters. It covered an area extending to the farthest east in China to
the north and to the Indian countries to the south Except for English nowadays,
we don’t think that any language – even Greek – matched Aramaic in terms of
expansion.
The
Aramaics learnt the art of alphabet writing from the Canaanites and tried to
use Canaanite in their writing, but they discovered their identify by using
Aramaic expressions, such as the syllables bu and beth and soon after that
abandoned Canaanite and used their own language. The oldest texts in Aramaic
date back to the ninth and tenth centuries BC, and these reflect distinct Aramaic
and show how it developed from Canaanite.
Major Minority Languages in the Arab World
Current
concentration Areas |
Homeland |
Origin |
Majority
Religion |
No.
of Speakers in the Arab World |
Minority
Languages |
Syria
and Iraq |
Kurdistan |
Hamito
– Semitic |
Islam |
7
million |
Kurdish |
Lebanon
Syria and Egypt |
Armenia |
Hamito
– Semitic |
Christianity |
1.5
million |
Armenian |
Syria
Iraq and Lebanon |
Present
areas |
Hamito
– Semitic |
Christianity |
175,000 |
Aramaic |
Jordan
and Syria |
The
Soviet Union and Turkey |
Hamito
– Semitic |
Islam |
175,000 |
Turkmen |
Syria
and Iraq |
Turkey |
Hamito
– Semitic |
Islam |
175,000 |
Turkish |
Iraq
and the Gulf states |
Iran |
Hamito
– Semitic |
Islam |
450,000 |
Persian |
Southern
Sudan and Southern Morocco |
Southern
Sudan and Southern Morocco |
African |
Paganism |
6.5
million |
African
Kabyle |
Southern
Egypt and Southern Sudan |
Southern
Egypt and Southern Sudan |
Hamito
– Semitic |
Islam |
900,000 |
Nubian |
The
Maghrib countries |
The
Maghrib countries |
Amazih |
Islam |
17
million |
Amazih |
For further information see:
1. Yassily
Nikitin Al-Kurd (2001) : A Sociological and Historical Study (in Arabic).
Translation and Commentary by Nouri Talbani. Foreword by Louis Massignon.
Beirut and London : Dar Al-Saki.
2. Salim
Mattar (2003) : The Identity Argument (in Arabic). Beirut : Arab Studies and
Publishing Organization.
3. Ibrahim
Kayid : Arabic among the Semitic Languages (in Arabic)
4. Fredrick
Newmayor (1417 AH) : The Politics of Linguistics (in Arabic). Translation by
Dr. Abdullah Bin Hadi Al-Qahtani and Mohammed Abdul Rahman Al-Batal. Abha
Literary Club.
That
development from Canaanite to Aramaic was similar to what happened to Syriac
which was replaced by Aramaic and became its heir, rather than a variety or
branch of, as some scholars argue. The Syriac Aramaic dialects were divided
into two categories : Western : The dialect spoken in Syria, Palestine, Upper
Mesopotamia and Sinai in Egypt. Eastern : The dialect spoken in Iraq and
Persia. A third distinct dialect was the one called Palestinian, which Jesus
Christ spoke.
Mandaic
There
is a great affinity between Arabic and Mandaic. Both share the same origin, the
latter gave way to the former which developed and became a full – fleged in
language, whereas Mandaic fell behind and was confined to ancient manuscripts
and limited family communication. The Mandaic alphabet is similar to that of
the Arabic (the other Semitic languages) : Abjad hawwaz hotti kalamon sa‘afat
qaroshat.
Mandaic
letters are closer in form to the Arabic letters than any other Semitic
language. Many letters are identical, including baa, dal, waw, haa, taa, lam,
noon, seen, sad, and ‘ein.
Arab
researchers are surprised by the many vocabulary items which are so similar in
sound and meaning that one piece of classical Mandaic literature contains about
two hundred words and only a few non-Arabic words.
The
Arab reader can understand Mandaic if he is familiar with the rules of phonetic
change, metathesis, elision and assimilation. For example, there is phonetic
change from sin and shin, as in the following examples : from salam to shalam,
and ism to rishm or rasm. There is also change of haa, khaa and haa, as in haya
instead of haya and aha meaning akha.
In
Mandaic there is also phonetic change from hamza to ‘ayn, as in ayn instead of
‘ayn, and Saba instead of sabgh. As for Arabic there change from ‘ayn to hamza,
as in quira‘a instead of quiraa, and masa‘ala instead of masala. In Mandaic the
‘ayn and ghayn are elided, as in abi, nabi, meaning abgha, nibgha,. (That
feature is also common in southern Iraq), and as in da instead of da‘a, and
mana meaning manda‘a, from which the word ‘Mandaic’ was derived, and a Sabaean
was called day, which originally was da’i (faith) in God.
Nubian
Nubian
is spoken by the inhabitants of Nubia, the region extending along the Nile
coast from the Silsilla mountain range north of the town of Kom Ombo in Egypt
to the town of Dongola in Sudan. The Egyptian side, which lies between the
Sudan and Wadi Halfa, is called Lower Nubia, and the Sudanese side Upper Nubia.
There
are two main varieties of Nubian with different syntax and vocabulary : Konouz
and Matoki.
Conclusion
I
have attempted to define the scope of minority languags in the Arab world. As
the enclosed table shows, from the numerical point of view, the problem
concerning the major languages combined involves just 25 million speakers,
representing about 10% of the total population of the Arab world (even
according to updated censuses which many people don’t recognize). The numerical
dimension does not reveal the gravity of the problem, as those speakers of the
minority languages, or who aspire to give them priority on their agendas, speak
Arabic, and in cases the intellectuals amongst them speak and write Arabic
better than they do those languages. A critical remark remains after the above
review of these languages : most of them have no alphabet, and many suffer from
syntactic or morphological inconsistency. With due respect to the right of any
community in the Arab world to speak a language that is compatible with its
ethnic or cultural roots, this creative diversity enriches the umbrella
language – Arabic.
Undoubtedly,
many questions above the future of Arabic in these communities, and in the Arab
world in general, remain unanswered. These questions suggest the topic of
another Talk of the Month.
Sulaiman Al-Askary
Resources: 1
No comments:
Post a Comment